sábado, 29 de junio de 2013

Aprende japonés con larko II

(English, German and Google Translate Japanese below)


¡Lo siento! Los objetivos de esta semana no se han cumplido. He tenido la semana bastante liada, pero bueno... como todos sabemos, son excusas. Repasemos los objetivos de la semana pasada:
  • Repasar la gramática, ejercicios y vocabulario de los 12 primeros temas de Minna no Nihongo
    • ¡Esto sí lo hice! He repasado, pero... todavía tengo que afianzar más. Debería de encontrar un Tándem con quien hablar.
  • Estudiar tema 13, 14 y 15 de Minna no Nihongo
    • No, no he llegado a esto. Es más complicado avanzar de lo que parece.
  • Repasar lectura y significado del nivel 1 de Kanjis
    • Se supone que esto me lo se ya bastante bien, pero no lo he mirado esta semana. Así que quizás no me lo se tan bien.
  • Repasar significado del nivel 2 de Kanjis
    • Lo mismo que el punto anterior... tengo que ponerme con más seriedad.
  • Aprender la lectura de los Kanjis de nivel 2
    • Esto todavía no lo he mirado. Hay cosas que se de vocabulario, pero... falta mucho.
  • Aprender el significado de los primeros 100 Kanjis de nivel 3
    • Esto ya lo había intentado antes pero aún me queda bastante.
En definitiva amigos, que no he conseguido los objetivos. Para la siguiente semana, continuarán los mismos objetivos. Y como esta sección tiene que ser algo interesante, empezaré a poner al final frases de "¿sabías que?" del idioma japonés.

¿Sabías que el japonés es un idioma de partículas? En las frases japonesas, para definir la función de cada elemento de la oración, se usan partículas. Por ejemplo, la partícula "wa" se usa para marcar el tema de la oración, mientra que la partícula "o" se usa para marcar el complemento directo. Por ejemplo "Otoko no ko wa ringo o tabemasu" significa "el niño come una manzana", pero... "Ringo wa otoko no ko wo tabemasu" significa... ¡la manzana se come al niño!

Espero que les haya gustado el post de hoy. Espero con ansia los comentarios de ánimo (o demoledores) que me empujen a conseguir mis objetivos. Nos vemos la semana que viene con más... "Aprende Japonés con larko".

¡Besos!

----------ENGLISH VERSION HERE----------

Sorry! The objectives this week have not been accomplished. I had a very busy week, but... as we all know, they are only excuses. Let's review the last week objectives:
  • Revise the grammar, exercises and vocabulary of the 12 first chapters of Minna no Nihongo
    • I got to do that! I revised it, but... I still have to secure it. I should find a Tandem to practice with.
  • Study chapters 13, 14 and 15 of Minna no Nihongo
    • No, I did not get to that. It is more complicate to progress than it seems.
  • Revise the reading and meaning of level 1 Kanjis
    • I should know this already, but I have not look at it this week. So... maybe I do not know it as good as I should.
  • Revise the meaning of level 2 Kanjis
    • The same as the previous point... I should get to it more seriously.
  • Learn the reading of level 2 Kanjis
    • I have not look at it yet. There are many thinks I know from the vocabulary, but... I need more.
  • Learning the meaning of the first 100 level 3 Kanjis
    • I have already tried that, but there still plenty study left here.
In short, I have not met my objectives. For the next week, the same objectives apply. And... since this section must be more interesting, I will start to tell you phrases like "did you know?" about the Japanese language.

Did you know that Japanese is a particle language? In the Japanese phrases, to define the function of every element in the sentence, you use particles. For example, the particle "wa" is used to show the topic of the sentences, while the particle "o" is used to show the object of the sentence. For example "Otoko no ko wa ringo o tabemasu" means "the kid eats the apple", but... "Ringo wa otoko no ko wo tabemasu" means... "the apple eats the kid"!.

I hope you liked today's post. I look forward you encourage (or demolishing) comments to push me harder into achieving my objectives. See you next week with more... "Aprende japonés con larko".

Kisses!

-----------DEUTSCHE VERSION HIER----------

Entschuldigung! Ich habe nicht dieser Woche Ziele bekommen. Ich habe eine beschäftige Woche gehabt, aber... allen wir kennen dass es ist eine Ausrede. Überholt wir die letzte Woche Ziele:
  • Überholen die Grammatik, Übungen und Wortschatz von die erste 12 Kapitel von Minna no Nihongo
    • Das habe ich gemacht! Ich habe überholt, aber... ich muss noch die Kenntnisse stützen. Ich soll ein Sprachtandem finden.
  • Lernen Kapitel 13, 14, 15 von Minna no Nihongo
    • Ich bin dort noch nicht. Es ist schwäriger als es aussehen.
  • Überholen das Lesen und Übersetzung von Niveau 1 Kanjis
    • Ich soll dass jetzt wissen, aber ich habe es nicht diese Woche gelernt. So vielleicht weiss ich dass nicht so gut.
  • Überholen die Übersetzung von Niveau 2 Kanjis
    • Das gleiche als die lätzte Punkt... Ich soll ernster sein.
  • Lernen das Lesen von Niveau 2 Kanjis
    • Das habe ich noch nicht gelernt. Es gibt Dinge aus die Wortschatz, aber... es gibt noch viel.
  • Lernen die Übersetzung von die erste 100 Kanjis von Niveau 3
    • Diese habe ich noch versuchen, aber ich habe noch viel zu lernt.
Letztendlich meine Freunden, ich habe meine Ziele nicht bekommen. Für die nächste Woche, ich werde die gleiche Ziele haben. Und, um diese Sektion interessanter zu machen, werde ich ein Satz wie "kennen sie?" über die Japanische Sprache schreiben.

Kennt ihr dass Japanisch ist eine Partikel Sprache? In die Japanische Phrasen, um der Funktion der Elementen zu definieren, sie benutzen Partikeln. Zum beispiel, die Partikel "wa" definiert das Thema der Satz, und die Partikel "o" definiert der Akkusativ. Zum beispiel "Otoko no ko wa ringo o tabemasu" bedeutet "das Kind isst den Apfel", aber... "Ringo wa otoko no ko wo tabemasu" bedeutet.... "Der Apfel isst das Kind"!.

Ich hoffe dass ihr der Post von heute mögt. Ich warte ihre ermutige (oder grausame) Kommentaren dass mir zu meine Ziele drücken. Sehen uns wir nächste Woche mit mehr... "Aprende japonés con larko".

Küssen!

----------ここに日本語版----------

すみません!今週の目的は満たされていない。私はかなり忙しい一週間でしたが、き...我々はすべて知っているように、言い訳です。過去一週間の目標を見直してみましょう:
  • 文法、語彙のエクササイズや、みんなの日本語の最初の12の問題を確認し
    • これは実際にやった!私は数が、た...私はさらに強化するには至っていない。私が話をするタンデムを見つける必要があります。
  • 調査項目13、14および15みんなの日本語
    • いいえ、私はこれになってきた。それは見た目より進めるために、より困難である。
  • 読みと漢字レベル1の意味を確認
    • これはすでにかなりよく私を知っていることになっているが、私は今週見ていない。だから多分私はとてもよくわかりません。
  • 2レベルの意味の漢字を確認
    • 上記と同じ...私はもっ​​と真剣に着用する必要があります。
  • 学習漢字の読書レベル2
    • これは、私はまだ見ていない。そこにその語彙のものがありますが、...たくさん。
  • レベル3の最初の100の漢字の意味を学ぶ
    • 私はすでに前にそれを試してみたが、私はまだ十分にあります。
短い友人で、私は目標を達成していない。来週には、同じ目的を続ける。このセクションでは、何か面白いものでなければならないように、私は最後のフレーズを入れてから始めましょう "あなたは知っていましたか?"日本語。

あなたは、日本人は、粒子の言語であることをご存知ですか?日本語文章では、文章の各要素の役割を定義するために、粒子が使用される。単語 "を"は直接オブジェクトをマークするために使用されますが、例えば、 "は"粒子は、祈りの主題をマークするために使用されます。例えば、 "男の子は林檎を食べます"は "子供はリンゴを食べる"という意味ありませんが、... "林檎は男の子をたべます"意味... は子供を食べる!

私はあなたが今日の記事が気に入っ願っています。私は自分の目標を達成するために私をプッシュする励ましのコメント(またはブレーカ)を楽しみにしています。以上で来週お会いしましょ... "Aprende japonés con larko"。

キス!

jueves, 27 de junio de 2013

Investigando sobre Japón

(English, German and Google Translate Japanese version below)

Bienvenidos de nuevo. Tengo mucho contenido en la cabeza de cosas que contarles, incluso ahora que todavía no he llegado a Japón. Estaba pensando en darles esta semana el especial sobre Lanzarote, mi tierra natal, pero... Creo que ya quieren escuchar algo sobre Japón.

Japón es un país bastante singular. Mucha gente lo visita y se queda a vivir allí. Y si algo hace toda esa gente es... cantidad de vídeos de YouTube. La red está plagada con vídeos de todo tipo con consejos, experiencias y cosas extrañas. Tantos, que a veces es complicado asimilar toda esa información. Y tantos también, que muchos repiten temas.

Dentro de los vídeos útiles e interesantes, tenemos este vídeos de "qué no hacer en Japón".


Este canal es bastante interesante. Una chica americana que ha viajado a Japón, y se ha casado con un Japonés. Sube varios vídeos interesantes de Japón, pero no es la única. También tenemos a esta otra chica:


En este vídeo habla de varias cosas que te pasan al llegar a Japón y no te esperas.

Para todos aquellos que no quieren ver los vídeos, les puedo hacer un resumen. En Japón... se silencioso. El tono de voz de los japoneses es muy bajo, y les gusta que los demás tengan un tono de voz bajo. Un tono que a nosotros nos podría parecer normal, quizás es alto para ellos. Les gusta tanto la tranquilidad, que en el transporte público no se puede hablar por el móvil. Tampoco se puede comer en el transporte público. Por otro lado, los japoneses son gente que no les gusta quejarse. Cuando las cosas pasan, aceptan su parte de culpa (aunque no sea el culpable principal) y siguen con su vida. Además, no les gusta que les saquen fotos. Les gusta tener su privacidad. Tampoco les gusta que dejes comida en el plato. ¡Eso sólo lo hacen los niños!

Por otro lado, la otra chica se extiende más pero dice menos. Primero habla de que, según llegas a Japón, te pones enfermo. El cambio de clima, virus, etcétera... hace que te enfermes. Además... dice que al llegar... vas a amar las "Konbini", o tiendas de comestibles japonesas. En ellas se puede hacer de todo, desde comprar comida preparada (muy buena) hasta pagar la factura del teléfono. Por otro lado, dice que la música se te acaba metiendo en la cabeza. Crees que nunca vas a escuchar eso y que no te va a gustar, pero... te acaba gustando. Respecto a eso sacaré otra entrada más adelante. Y por último habla de lo poco convenientes que son los trenes fuera de las grandes ciudades. En las grandes ciudades funcionan muy bien y pasan con mucha frecuencia, pero... en los pueblos, todo es más complicado.

Bueno, y eso es todo por hoy. Creo que ya he escrito bastante, y... ¡hay que traducir! Así que espero que les haya gustado, y la semana que viene volveré con más.

¡Gracias por venir!

----------ENGLISH VERSION HERE----------

Welcome again. I have a lot of contents in my head to tell you, even now that I have not yet arrived to Japan. I was thinking about doing this week the Lanzarote special, my birth island, but... I think that you want to hear about Japan.

Japan is a very singular place. A lot of people go to visit and stays there. And if there is something that those people do, it is YouTube videos. The internet is full of videos with all kind of advices, tips, experiences and strange things. So many, that sometimes it is complicated to assimilate all that information. And also, many repeated topics.

Within the interesting and useful videos I have seen, there is this video about "what not to do in Japan".


This channel is pretty interesting. She is an american girl that went to Japan, and married a Japanese man. She uploads many interesting videos about Japan, but she is not the only one. We have also this girl:


In this video she talks about things that happen when you get to Japan and you do not expect.

For all of you that do not want to see the videos, I can do an abstract. In Japan... be quiet. Japanese talk very low, and they like people to talk low. A voice that seems normal to us may be too loud for them. They like the quietness so much, that it is forbidden to talk by phone on the public transport. You can neither eat on them. Also, the Japanese are people that do not like complaining. When things happen, they accept their share of guilt (even if they are not the main guilty) and keep on with their lives. Furthermore, they do not like to be taken photos. They like their privacy. Finally, they do not like people that leave food on their plates. That is a child thing!

The other girl says less with more words. First, she says that you get sick when you arrive to Japan. The change on the weather, viruses, etc... make you sick. Also... she says that when you arrive... you will love "konbini" (Convenience stores). There you can do anything, from buying precooked meals (really good) to pay the phone bills. Also, she talks about the music, and how, even if you think that you will never like it, it get into your head. You get to like it. Regarding that, I will make another post later. Lastly, she talks about the inconvenient that are the trains outside the great cities. On the big cities they work really good, with high frequency, but... on small towns, everything gets complicated.

Well... that is all for today. I think that I have written enough, and... I must translate! So... I hope you like it, and next week I will be back with more.

Thank you for coming!

----------DEUTSCHE VERSION HIER----------

Willkommen noch mal. Ich habe viele Dinge in mein Kopf für erzählen, sogar jetzt, dass ich noch nicht in Japan bin. Ich dachte dass ich dir diese Woche ein Spezial über Lanzarote, meine Heimatinsel, für euch schreiben könnte, aber... Ich glaube dass sie willen etwas über Japan hören.

Japan ist ein besonderes Land. Viele Leute besuchen es, und viele Leute bleibt dort. Und etwas dass diese Leute oft machen, sind YouTube Videos. Das Internet ist voll mit Videos den allen Arten mit Tipps, Erfahrungen und komische Dinge. So viele, dass manchmal kann man nicht alle die Information assimilieren. Und so viele, dass manche Themas sind vielmalig.

Durch die interessant und nützliche Videos haben wir diese Video über "Was soll man nicht in Japan machen".


Dieser Kanal ist sehr interessant. Sie ist eine Amerikanerin, dass nach Japan fliegt, und sie heiratet sich mit ein Japaner. Sie aufladet viele Videos über Japan, aber sie ist nicht die Einheit. Wir haben auch diese Mädchen:


In diese video sie redet über die Dinge dass passiert wenn man in Japan ankommt, und man nicht erwarten.

Für alle die nicht die Videos sehen wollen, ich mache ein Abriss. In Japan... sei still. Japaner haben sehr stille Stimmen, und mögen die Leute die nicht laut sprechen. Was wir glauben normal ist, sie denken es ist zu laut. Sie mögen die Ruhe so viel, dass man kann nicht bei Handy in Verkehrsbetrieb reden. Man kann auch nicht in Verkehrsbetrieb essen. Auch, die Japaner sind Leute dass mögen nicht sich beschweren. Wenn etwas passiert, sie akzeptieren ihre Schuld (auch wenn sie haben nicht die Hauptschuld) und fortsetzen mit ihre leben. Sie mögen auch nicht dass die Leute ihnen Photos nehmen. Sie mögen ihre Privatheit. Und sie mögen nicht dass du Essen auf den Teller  lass. Dass ist kindlich!

Auf dem anderen Video, die andere Mädchen sagt weniger mit mehr Wörter. Sie redet über dass, wenn man in Japan ankommt, er krank werdet. Die wechseln in die Klima, unterschiedlich Virus, etc... mach man krank. Auch... sie sagt dass du "Kombini" (Lebensmittelladen) lieben  wirst. In diese Laden kann man alles machen, von Fertiggericht (sehr lecker) kaufen, bis die Handy Faktur bezahlen. Sie redet auch über die Musik. Sie sagt dass alles Ohrwurm sind. Du glaubst dass du wirst nicht diese Musik mögen, aber... du wirst sie lieben. Ich habe über dass ein zukünftig Thema. Zuletz sagt sie über die Zuge. Sie sind sehr nützlich in große Städte wie Tokyo, aber in kleinen Dorfe es geht mehr kompliziert.

Gut, das ist alles für heute. Ich glaube dass es ist schon genug, und... ich muss übersetzen! So... Ich hoffe ihr möget es, und ich werde nächste Woche mit mehr zurück kommen.

Danke für kommen!

----------ここに日本語版---------
お帰りなさい。私は今でも、私はまだ日本に来ていない、あなたに伝えるために、物事の上部に多くのコンテンツを持っている。私は特にランサローテ島、私の故郷では今週、それらについて考えていたが...私はあなたが日本について何かを聞きたいと思います。

日本は非常にユニークです。多くの人が訪問し、そこに住むように滞在。何かが行った場合とすべての人々は... YouTubeの動画の量。ネットはヒント、体験や奇妙なものをすべての種類のビデオが散らばっている。それはすべての情報を吸収することが困難な場合があることを、非常に多くの。そしてまた多くの、多くの繰り返しの科目。

有用かつ興味深いビデオの中で、私たちは、このビデオを持っている "日本で何をしないように。"



このチャネルは非常に興味深いです。日本に旅行し、日本人と結婚したアメリカ人の女の子。日本から、いくつかの興味深いビデオを追加、だけでなく。また、この他の女の子を持っている:


このビデオでは、彼は日本に来るために起こると期待していない様々なことについて語っています。

ビデオを見ることはありません人のために、私が要約を行うことができます。日本では...沈黙している。日本人のトーンは非常に低く、他人のように低い声を持っている。正常に見えるかもしれません、私たちに音が、おそらくそれは彼らのために高いです。彼らは、公共交通機関は、電話で話すことができないことの両方静けさを楽しむ。またあなたは、公共交通機関で食べることができます。一方、日本人は文句を言うのは好きではない人々です。物事が起こるとき、彼らは非難のシェアを受け入れる(しない主犯が)、あなたの人生に進みます。また、それらの写真を撮っ好きではありません。彼らは彼らのプライバシーを持っているのが好きです。また、彼らは、プレートの上に食べ物を残すのが好きですか。子供たちはちょうど何それ!

一方、別の女の子を拡張、あまり言う。あなたが日本に到着するとまず、そのことについて話をすると、病気になる。気候変動は、ウイルスなどの...あなたが病気になります。さらに...それはあなたが取得するときに言う...あなたは "コンビニ"や日本の食料品店を好きになる。彼らは、携帯電話の請求書を支払うために準備された食糧を(非常に良い)買ってからすべてを行うことができます。その一方で、あなただけの彼の頭に入るその音楽は言う。あなたは、それはそれを好きになるだろうされていないことを聞くことは決してないだろうと思いますが、...私はそれをただ好きです。それについては後ほど別のエントリを描画します。そして最後に、大都市の外であることをどのように不便な電車について話しています。大都市では非常にうまく機能し、多くを費やすが、...村では、すべてが複雑です。

まあ、それは今日のためにすべてです。私は十分に書かれてたと思う、と...翻訳される!だから私は、あなたがそれが好き願って、より多くのと来週戻ってくる。

来てくれてありがとう!

lunes, 24 de junio de 2013

Getting fit for the Japanese I

(English, German and Google Translate Japanese versions below)

¡Bienvenidos a mi otra nueva sección! Getting fit for the Japanese (Poniéndose en forma para las japonesas).  En esta sección, al igual que en "Aprendiendo japonés con larko" me dedicaré a hacer un diario de entrenamientos. Me marcaré unos objetivos semanales, y gracias a la presión social los lograré. Igualmente, si alguien quiere seguirlo conmigo y comparar resultados, será un placer.

Pero lo importante... ¿por qué? Bueno... empiezo a tener lo que se conoce como... "el mal del informático". Uno se queda todo el rato delante del ordenador, salvando el mundo, y no hace ejercicio. Esto conlleva en una serie de cambios metabólicos que lleva a un estado muy grave: estar gordo.

No confundamos dos conceptos. Una cosa es ser gordo. Lo eres. Tu metabolismo es así. Otra es estarlo. Tu estado normal es otro. Pero te has dedicado a la vida sedentaria, y te has convertido en otra cosa. Eso me pasa a mi.

Una vez aclarado esto, pasemos al siguiente punto. Voy a Japón, un país con una gran riqueza cultural. Y uno, cuando explora su cultura, ve cosas como estas:


Uno ve estas cosas, y piensa en que allí tienen unas expectativas muy altas. Así que va siendo hora de ponerse en forma.

Los objetivos de esta semana son:
  • Cada día
    • 20 minutos de estiramientos
    • 3 sesiones de 15 flexiones
    • 3 sesiones de 20 abdominales
    • 3 sesiones de 20 sentadillas
    • Caminar 1 hora
Como los objetivos de estudios, estos objetivos son muy ambiciosos, pero... para eso están ustedes. Dejen sus comentarios de ánimo o burla, para ejercer suficiente presión social, y que cumpla los objetivos.

Un saludo a todos, y el lunes que viene, otra vez en "Getting fit for the Japanese".

----------ENGLISH VERSION HERE----------

Welcome to another new section! Getting fit for the Japanese. In this section, as in "Aprendiendo japonés con larko" I will make a workout diary. I will set some weekly objectives, and thanks to the social pressure I will achieve them. As in "Aprendiendo japonés con larko", if someone wants to tag on, it would be a pleasure.

But the most important... Why? Well... I start to have a harm known as... "the harm of the computer scientist". One stays all day long in front of the computer, saving the world, and do not work out. This leads to some metabolic changes that finish in something really bad: being fat.

Do not misunderstand me. One thing is being big. Your metabolism is that way, and you stay big. Another thing is being fat. Your normal status is slimmer. But being sedentary, led you to become fat. That is what is happening to me.

After making that clear, let's go to the next point. I am going to Japan, a country with a great cultural wealth. And, after exploring a little, I found think like these:


When I see these things, I think that the people there have very high expectatives. So... it's time to get fit.

This week objectives are:
  • Each day
    • 20 minutes stretching
    • 3 sets of 15 push-ups
    • 3 sets of 20 abdominals
    • 3 sets of 20 squats
    • Walking for 1 hour
As the study objectives, these objectives are very ambitious, but... that is why you are here. Leave all you support or tease comments, to push enough social pressure on me, so I achieve my objectives.

Greetings to all of you, and see you on Monday, again with "Getting fit for the Japanese.

----------DEUTSCH VERSION HIER----------

Willkommen zu einander Sektion! Getting fit for the Japanese (In Form für die Japanerinnen werden). In diese Sektion, wie in "Aprendiendo japonés con larko", werde ich ein training Tagebuch schreiben. Ich werde jede Woche Ziele machen, und dank ihre Soziale Druckt ich werde sie bekommen. Auch, wenn jemand will mit mir das Training machen und die Ergebnisse vergleichen, wäre es gut.

Aber das Wichtig... Warum? Gut... Ich habe ein kleines Problem der heiß... "der Informatiker Problem". Man bleibt die ganzen Tag bei die Computer, der Welt retteten, und kein Bewegung machen. Diese bringt zu eine Reihe von metabolische Änderungen die machen dir dickt.

Es ist nicht das gleiche dickt und groß. Wenn man groß ist, ist seine Metabolismus. Wenn man ist dickt, es ist nicht Normal. Sendentär sein, machst dir dickt. Das ist was passier mich.

Mit das erklärt, gehen wir zu die nächste Punkt. Ich gehe nach Japan, ein Land mit eine sehr reich Kultur. Und wenn ich erforsche in diese Kultur, ich finde Dinge wie diese:


Man sieht diese Dinge, und denkt dass dort hoche Erwartungen haben. So... ich muss in Form werden.

Diese Woche Ziele sind:

  • Jeden Tag:
    • 20 Minuten für Dehnung
    • 3 Reihen von 15 Liegestütze
    • 3 Reihen von 20 Bauchmuskelübungen
    • 3 Reihen von 20 Sitzen
    • 1 Stunde spazieren

Als meine lernen Ziele, sie sind sehr ehrgeizig, aber... ihr seid hier für das. Mut oder Hohn Kommentare machen, für genug Soziale Druck machen, und ich meine Ziele bekomme.

Viele Grüße für alle, und nächste Montag, noch eine "Getting fit for the Japanese".

----------ここに日本語版----------
私の他の新しいセクションへようこそ!Getting fit for the Japanese(日本のための形状で取得)。このセクションでは、"Aprende Japonés con larko"のように、私は、毎日のトレーニングを行うよう努めるものとする。私は彼らの毎週の目標、社会的圧力、それを作ることに感謝をマーク。同様に、誰かが私をフォローし、結果を比較したい場合には、喜びとなります。

しかし、重要な...なぜですか?うーん...私はとして知られているものを持って開始... "コンピュータの悪"。一つは、世界を救う、コンピュータの前にすべての時間を取得し、行使しない。非常に深刻につながる代謝変化のシリーズで、この結果は:太っている。

二つの概念を混同しないでください。脂肪すべき一つのこと。あなたがされています。あなたの新陳代謝です。もう一つは、妊娠している。通常のは、別です。しかし、あなたは座りがちな生活を過ごしてきたが、何か他のものとなっています。それは私に起こる。

のは、次のポイントに移動してみましょう、と言われています。私は日本、豊かな文化を持つ国に行くよ。そして、もう一つは、彼らの文化を探索するとき、あなたはどのようにあるものを参照してください。

あなたがこれらの事を見て、非常に高い期待があると思います。だから、フィット感を得るための時間です。

今週の目的は以下のとおりです。

  • 毎日
    • ストレッチ20分
    • 15腕立て伏せの3セット
    • 20クランチの3セット
    • 20スクワットの3セット
    • 1時間の散歩

研究の目的なので、これらの目標は野心的ですが、...あなたはそのために。十分な社会的圧力を発揮して目標を達成するために、励ましたり、嘲笑のあなたのコメントを残す。

もう一度すべてにご挨拶、そして来週の月曜日、"Getting fit for the Japanese"した。

sábado, 22 de junio de 2013

Aprende japonés con larko I

(English, German, and Google Translate Japanese versions below)

¡Hola a todos!

Hoy empiezo una nueva sección: Aprende japonés con larko. Lo primero de todo: lo siento, no es un curso de japonés. Esta sección será más un diario de estudio. Cada semana haré un repaso de lo que aprendí y estudié la semana anterior, si cumplí mis objetivos o no, y me marcaré nuevos objetivos para la semana siguiente. Si quieren, pueden intentar seguirme el ritmo, y sobretodo, ejercer presión social con los comentarios para que me comprometa más a cumplir los objetivos.

Yo empiezo ya con algunos conocimientos, así que esta primera semana me dedicaré sobretodo a repasar. Además, soy de los que les gusta repasar una y otra vez para afianzar conocimientos. Así que dentro de mi plan de estudios habrá muchas cosas de repasar.

En lo relativo al material, usaré el "Minna no Nihongo", uno de los libros de japonés más conocidos. Además, usaré la lista de Kanjis oficial.

Espero que les guste esta sección, ¡y espero que vengan a por más!

Los objetivos de esta semana son:
  • Repasar la gramática, ejercicios y vocabulario de los 12 primeros temas de Minna no Nihongo
  • Estudiar tema 13, 14 y 15 de Minna no Nihongo
  • Repasar lectura y significado del nivel 1 de Kanjis
  • Repasar significado del nivel 2 de Kanjis
  • Aprender la lectura de los Kanjis de nivel 2
  • Aprender el significado de los primeros 100 Kanjis de nivel 3
¡Buff! Muchos objetivos. No estoy seguro si son viables, pero... ¡habrá que intentarlo!

Un saludo, ¡y hasta la semana que viene de nuevo en "Aprende Japonés con larko"!

----------ENGLISH VERSION HERE----------

Hello everyone!

Today I start a new section: Aprende japonés con larko (Learn Japanese with larko). First of all: I am sorry, this is not a Japanesse course. This section is more like a study diary. Every week I will review what I learnt and studied the previous week, if I met my objectives or not, and I will fix new objectives for the next week. If you want, you can try to follow my pace, and most important, inflict a strong social pressure with your comments so I must fulfill my objectives.

I start with some knowledge, so the first week will be revising. Also, I am the kind of person that likes to revise many times so I can secure my knowledge. So in my study plan will be a lot of revising.

Regarding the material, I will use the "Minna no Nihongo" book, on of the most known Japanese learning books. Also, I will use the official Kanji list.

I hope you like this section, and that you come often!

This week objectives are:
  • Revise the gramatic, exercises and vocabulary of the 12 first chapters of Minna no Nihongo
  • Estudy chapters 13, 14 and 15 of Minna no Nihongo
  • Revise the reading and meaning of level 1 Kanjis
  • Revise the meaning of level 2 Kanjis
  • Learn the reading of level 2 Kanjis
  • Learning the meaning of the first 100 level 3 Kanjis
*sigh* Too many objectives. I am not sure if they are achievable, but... I must try!

Have a nice day, and see you next week in "Aprende Japonés con larko"!

----------DEUTSCHE VERSION HIER----------

Hallo zusammen!

Heute fange ich eines neues Sektion: Aprende Japonés con larko (Lernst Japanisch mit larko). Das erste Ding: es ist kein Japanisch Kurs. Diese Sektion ist mehr als ein lernen Tagebuch. Jede Woche werde ich ein Überholung machen über was lernte ich die letzte Woche, ob ich meine Ziele bekam, und ich werde neue Ziele machen. Wenn ihr wöllt, ihr könnt mein Tempo folgen, und wichtigste, sozialer Druck mit den Kommentare ausüben, so ich mehr engagiert mit die Ziele werde.

Ich fange mit manche Kenntnisse, so die esrte Woche wird fast alles Überholung. Auch, bin ich ein Person dass mag überholen viele mal, so ich meine Kenntnisse stützen kann. Darum meine Lernplan werde viele Überholung haben.

Betreffen die Material, ich werde "Minna no Nihongo" benutzen. Es ist eine von die bekannteste Buch für Japanisch lernen. Auch, werde ich die offizielle Kanji Liste.

Ich hoffe dass ihr mögt diese Sektion, und ich hoffe dass ihr kommt zurückt!

Diese Woche Ziele sind:
  • Überholen die Grammatik, Übungen und Wortschatz von die erste 12 Kapitel von Minna no Nihongo
  • Lernen Kapitel 13, 14, 15 von Minna no Nihongo
  • Überholen das Lesen und Übersetzung von Niveau 1 Kanjis
  • Überholen die Übersetzung von Niveau 2 Kanjis
  • Lernen das Lesen von Niveau 2 Kanjis
  • Lernen die Übersetzung von die erste 100 Kanjis von Niveau 3
*Schluck* Zu viele Ziele! Ich bin nicht sicher wenn sie bekömmlich sind, aber... ich muss versuchen!

Viele Grüße, und bis nächste Woche in "Aprende Japonés con larko"!

----------ここに日本語版----------

みなさん、こんにちは!

今日は新しいセクションを開始します。"Aprende japonés con larko" (larkoで日本語を学ぶ)。まず第一に:日本語コース、残念ではない。このセクションでは、研究ジャーナルの多くなります。毎週、私は自分の目標になっていないかどうかは、私が学んだと前週勉強復習になり、私は次の週に新たな目標をマークします。あなたがしたい場合は、追いつくためにしようとすることができ、すべての上に、私のコメントへの社会的圧力は、目標を達成するために多くをコミットする。

私が確認する特に捧げるので、この最初の週、すでにある程度の知識から始まります。加えて、私は知識を統合するために何度も何度も上に行きたい人の午前。だから、私のカリキュラムの見直しの中で多くのことになります。

材料に関しては、私は"みんなの日本語"、最も人気のある日本の書籍のいずれかを使用します。加えて、私は公式の漢字のリストを使用します。

私は、あなたが、このセクションをお楽しみください、と私はより多くのために戻ってくることを望む!

今週の目的は以下のとおりです。
文法、語彙のエクササイズや、みんなの日本語の最初の12の問題を確認します。
調査項目13、14および15みんなの日本語。
読みと漢字レベル1の意味を確認します。
レベル2の漢字の意味を確認します。
学習漢字は、レベル2を読んでいます。
レベル3の最初の100の漢字の意味を学ぶ。
バフ!多くの目標。彼らは生存可能であるかどうかわからなく、...試してみなければなりません!

敬具、そして来週の裏まで"Aprende japonés con larko"ための!

jueves, 20 de junio de 2013

Vulcanus 2013-2014... ¡allá voy!

(English, German and Google Translate Japanesse versions below)

Sí señores. Me han dado la beca Vulcanus. Después de infierno de papeleo, casi no entregar los papeles porque era tarde, y estrés por querer saber algo nuevo... ¡me han concedido la beca Vulcanus!

Así que... empiezo a publicar este blog para contar mis peripecias por tierras Niponas. Aunque... no llego allí hasta el 1 de septiembre (después de 21 horas de vuelo). Pero les iré poniendo al día de todo lo que descubra.

Y bueno, para aquellos no iniciados... ¿En qué consiste la beca Vulcanus? Pues en un intercambio de estudiantes europeos con estudiantes japoneses para hacer prácticas en empresas un año. Durante los primeros 4 meses, se asiste a un curso intensivo de japonés en Tokyo, que según cuenta internet, es mortal. Una vez consigues sobrevivir 4 meses de idioma, te enfrentas a estar 8 meses trabajando para una compañía japonesa. ¿Cuál? Pues... debido a ciertas normas de confidencialidad no se hasta dónde puedo contar. En cuanto me entere de lo que puedo decir y de lo que no, les contaré con todo lujo de detalles.

Lo que sí puedo decir, es que voy a la bonita ciudad de Atsugi, en la prefectura de Kanagawa, a los pies de la majestuosa Ooyama (Montaña Grande). Una ciudad de 200.000 habitantes (un poco más que mi amada Lanzarote) que tiene funciones principalmente de ciudad dormitorio de Yokohama (y Tokyo).

Pero bueno, dejemos Atsugi para cuando llegue allí, en Enero. Por ahora sigo en Madrid, terminando los últimos detalles del Máster, y preparándome para la primera puesta en contacto con el Vulcanus: la reunión previa informativa en Bruselas.

Allí nos darán toda la información relativa a nuestro próximo viaje, y podremos conocer a los demás participantes. Gracias a mis dotes investigadoras (o de acosador), he conseguido entrar ya en contacto con algunos de los participantes, pero... Todavía quedan muchos por conocer.

Bueno, y terminando este post, ver un poco la dinámica del blog. Intentaré (entre otras cosas para practicar) publicar todo en 4 idiomas: Español, Inglés, Alemán y Japonés. Lo de japonés... será al principio abusando del Google Translate. A lo largo del tiempo, intentaré poder hacerlo yo solo, y corregir los errores de los post anteriores. Como todavía no tengo mucho que contar, no creo que escriba muy a menudo. Haré un especial con "Qué hacemos los Vulcanus en Bruselas" cuando vuelva, y quizás lo dosifico para tener más entradas, pero bueno, ya se verá. Lo que sí que voy a intentar es mantener un ritmo de una entrada por semana una vez llegue a Japón. También intentaré que los post sean más cortos, con fotos, y vídeos, y quién sabe, a lo mejor un videoblog. Intentaré hacer también colaboraciones con mis colegas Vulcanus, pero todo eso hay tiempo de verlo.

Un saludo a todos, y espero que sigan atentos a las próximas noticas.
Sayonara babys ;)

----------ENGLISH VERSION HERE----------

Yes men. I am in the Vulcanus Program. After a hell of bureaucracy, almost not filling in the forms because I was late, and the stress of wanting to know anything new... I am in the Vulcanus Program!

So... I started this blog so I can tell you my adventures on Japanese lands. Although... I do not get there until the 1st of September (after 21 flying hours). But I will tell you everything that happens.

For all of the not initiated... What is the Vulcanus Program about? It is an international exchange between Japanese and European students, to do an internship during a year. The first 4 months you attend a intensive language course in Tokyo that, according what I have seen on the Internet, it is deadly. When you survive the 4 months course, you start working on a Japanese company for 8 months. Which one? Well... due to some confidentiality rules, I am not sure what can or can not say about that. When I know, I will tell you everything.

What can I tell is, that I will be on the beautiful city of Atsugi, on the Kanagawa prefecture, at the feet of the majestic Ooyama (Great Mountain). A city with 200.000 inhabitants (a little more than my beloved Lanzarote) and it's main function is as a dorm city for Yokohama (and Tokyo).

But well... let Atsugi for when I arrive there, in January. Now I am still in Madrid, finishing the last details about my Máster, and getting ready for the first contact with Vulcanus: the preliminary information meeting in Brussels.

There they will give us all the information regarding our oncoming travel, and we could get to know all the other participants. Thanks my researcher's abilities (or stalker's), I get to get in contact with some of the other participants, but... There are still many to know.

Well, and finishing this post, I wanted to show you the blog dynamic. I will try (for practice among others) to post everything in 4 languages: Spanish, English, German and Japanese. About Japanese... at the beginning I will abuse the Google Translator. As time goes by, I will try to do it by myself, and correct the mistakes on the previous posts. As I have yet not much to tell you, I do not think that I will write often. I will do an special about "What we the Vulcanus people do in Brussels" when I come back, and maybe, I ration it so I can get more entries. What I will certainly try is to write on a weekly basis once I am in Japan. Also... I will try to make the post shorter, with photos, videos, and... who knows, maybe a videoblog. I will try also to make collaborations with other Vulcanus colleagues, but that in its own time.

Greetings to everyone, and I hope that you are looking forward the next news.
Sayonara babys ;)

----------DEUTSCH VERSION HIER----------
Ja, Leute. Ich bin in der Vulcanus Programm. Danach ein höllisch Papierkram, fast nicht die Formulare einreichen weil es wäre spät, und der Stress für mehr kennen wohlen... Ich bin in der Vulcanus Programm!

So... Ich fange um diese Blog zu Schreiben an, so ich kann meine Abenteuer in Japanische Länder. Trotzdem... ich komme nicht bis der erste September an (danach 21 Stunde fliegen). Aber ich werde dir erzählen alles dass ich finde.

Gut... für alle die nicht eingeweiht sind... Was ist der Vulcanus Programm? Es ist ein internationaler Austausch zwischen Japanische Studenten und Europäische Studenten für ein Praktikum durch ein Jahr. Die erste vier Monaten, man muss ein intensiv Sprachkurs in Tokyo machen, dass ist, wie Internet sagt, tödlich. Wenn du der Sprachkurs überlebst, du muss durch acht Monaten in ein Japanische Firma arbeiten. Welche? Ok... es gibt Geheimhaltung Regeln, und ich bin nicht sicher was kann ich sagen oder was kann ich nicht. Aber... wenn ich finde was ich sagen kann, werde ich euch alles erzählen.

Was kann ich sagen ist, dass ich in der schöne Stadt von Atsugi wohnen werde, in der Kanagawa Präfektur, zu Füßen des Berges Ooyama (Hoch Berg). Er ist ein Stadt von 200.000 Einwohner (ein bisschen mehr als meine beliebt Lanzarote), deren Hauptfunktion ist eine Zimmer Stadt für Yokohama (und Tokyo) sein.

Aber, lassen wir Atsugi für wann ich da sein, in Januar. Jetzt bin ich noch in Madrid, mein Máster enden, und mich vorbereiten auf die erste Kontakt mit Vulcanus: die bisherig informative Treffen in Brüssel.

Dort werden sie uns alle die Information auf unser nächste Reise sagen, und wir werden alle die andere Vulcanus Teilnehmer kennen lernen. Dank meine Forschen Talente (oder Verfolger Talente), ich bekamt einige Teilnehmer kontaktieren, aber... es gibt noch viele ändere um kennen zu lernen.

Gut. Um der post zu enden, werde ich die Dynamik des Blog erzählen. Ich werde (für üben und andere Dinge) in vier Sprache anzeigen versuchen: Spanisch, Englisch, Deutsch und Japanisch. Über Japanisch... am Anfang, ich werde Google Translate benutzen, aber wenn ich mehr lerne, werde ich bei mir es machen, und die älterer post um zu korrigieren. Wie ich nicht viele Dinge zu erzählen habe, werde ich nicht oft schreiben. Vielleicht mache ich eine Spezial mit "Was die Vulcanus Leute in Brüssel macht" wenn ich zurück komme, und vielleicht abmesse ich dass um mehr Post zu haben. Was ich werde versuchen, ist jeden Woche schreiben wann ich in Japan bin. Also, werde ich kürzer Posts, mit Photos and Videos, machen versuche. Vielleicht auch ein Videoblog. Ich werde auch mit die Vulcanus Teilnehmer Kollaborationen machen, aber es gibt noch zeit.

Viele Grüße für alle, und ich hoffe dass alles warten auf neuer Posts.
Sayonara Babys ;)

----------ここでは日本のバージョン----------

人々はい。私はヴルカヌスの奨学金を与えている。書類地獄、それが遅かったので、利用がほとんどないペーパー、何か新しいことを学びたいのストレス後...私は奨学金ヴルカヌスを授与されている!

だから...日本の土地で私の冒険を伝えるためにこのブログを公開し始める。ものの...私は9月1日(21時間のフライトの後)までそこに得ることはありません。しかし、私はあなたが発見何すべてに日付に入れられます。

まあ、それらの初心者のための...ヴルカヌスの奨学金とは何ですか?インターンシップ年度の日本人学生とヨーロッパの学生の交換など。最初の4ヶ月の間、インターネットによると、それは致命的である、東京に集中日本語コースに通う。一度言語の四ヶ月が生き残る得るには、日本の会社に勤めて8ヶ月であることに直面しています。何?うーん...守秘義務の一定の基準のために、私が言うことができますどの程度までではありません。私は私が言うことができる何かを発見し、何をしないように、私は非常に詳細であなたを教えてあげましょう。

私が言えることは、雄大な大山(ビッグマウンテン)のふもとに、私は神奈川県の厚木の美しい街に行くということです。主な機能横浜寮町(東京)を有する20万人の街(私の最愛のランサローテより少し)。

でもねえ、私は月にそこに着くときのために厚木を聞かせて。ブリュッセルで有益な事前の会議:今のところ、私はマスターの最後の細部を仕上げ、初期ヴルカヌスに接触するための準備、マドリードではまだだ。

ここで私達は私達の次の旅行のすべての情報を与え、我々は他の参加者を知っている。私の研究のスキル(またはストーカー)のおかげで、私が行くと、参加者の一部が接触するように管理されますが、...発見するためにまだたくさん。

さて、そしてこの記事を終了、いくつかの動的なブログを見て。スペイン語、英語、ドイツ語、日本語:4言語で、すべてを公開する(練習用も含む)してみてください。日本の...最初はGoogle翻訳を悪用されます。時間が経つにつれて、それを自分でやろうとすると、以前の記事の間違いを修正。私が言うことが多くを持っていない今のところ、私は非常に頻繁に書いてはいけません。私は特別、彼は返す "ブリュッセルでヴルカヌス何を"、そしておそらく私は線量がより多くのエントリを持っているが、ちょっと、私たちが表示されますになります。私は、あなたが日本に得れば週ごとに1つのエントリの速度を維持しようとするつもりです。また多分写真、ビデオ、および誰が知っている、ビデオブログで、短いポストをしてみてください。また、私の同僚ヴルカヌスとコラボレーションをしようが、すべてこれはそれを見ている場合ではありません。

すべてにご挨拶し、次のニュースのための時計を維持すると思います。
サヨナラのbabys ;)